giovedì 30 dicembre 2010

Traduzione da Inglese verso Italiano

Renee E. Rothbard Mackey 30 ore dicembre Alle 17,46 Segnala
Ciao Mr. Bufardeci,

Vi prego di perdonarmi per la scrittura in inglese come io sono un americano e non conoscono l'italiano. Spero che sarete in grado di capire me o il mio messaggio tradotto. Ho trovato il vostro blog online per caso, mentre cerca di parenti. La famiglia di mia madre è siciliana di Pachino. Il nome di mio nonno era Luigi Di Pietro. I suoi genitori hanno lasciato Pachino nel tardo 19 ° secolo con i loro figli. Era una famiglia molto grande con molti bambini. La maggior parte di loro sono nati a Pachino, ma mio nonno era nato a Tunisi perché la famiglia trascorse alcuni anni ci prima di venire a Stati Uniti e Canada. Ho fatto un sacco di ricerca su Ancestry.com e grazie ad un contatto con un amico nel governo a Pachino, sono stato in grado di tracciare la mia genealogia Di Pietro torna al 1700 a Pachino.

Ho visto il tuo blog sul poeta Pachinese, Salvatore Di Pietro e mi chiedo se io possa essere in relazione con lui. Quando ho visto la sua foto sul vostro sito sono stato stupito dalla sua somiglianza con gli uomini della mia famiglia. Spero che si può essere in grado di aiutarmi a trovare una possibile relazione con la famiglia di lui. Posso fornire il mio albero genealogico Di Pietro a te o chiunque possa essere in grado di aiutarmi.

Il nome di mio nonno era Luigi. Il nome di suo padre era Antonio. Il nome di suo padre era Salvatore, il nome di suo padre era Antonio, nome di suo padre era di Simone, e il nome di suo padre era Gaspare Di Pietro. Tutti sono nati a Pachino, tranne mio nonno che era nato a Tunisi. Altri nomi che compaiono sul mio albero genealogico sono Stornello, Fronterre, Santacroce, Chiaramida, Zuppardi, Raudino, Grech e Petrolito - Tutti da Pachino risalente al 1700. Ho un dettagliato albero della famiglia per Ancestry.com che avrei potuto fornire a qualcuno che potrebbe essere in grado di trovare una connessione con il poeta Salvatore.

Mi rendo conto che questo può essere un sacco di chiedere a te, e che potrebbe non essere in grado di aiutare me, ma devo chiedervi aiuto perchè mi daranno fastidio fino al giorno della mia morte, se io non lo faccio! Quando ero adolescente ero un poeta e amo ancora da scrivere. La mia famiglia siciliana è stata sempre molto artistiche e compiuto in lettura e scrittura. La maggior parte dei miei parenti stretti sono morti di cui mia madre, scomparso quasi 10 anni fa. Era una donna brillante e un eccellente scrittore, e sarebbe stato molto orgoglioso di sapere che lei era legato a un famoso poeta siciliano. Come ho parenti stretti così pochi a sinistra (la maggior parte della famiglia è in Canada e sono negli Stati Uniti) vorrebbe dire molto per me. Sono in contatto con uno dei miei cugini di secondo grado in Canada sul lato Di Pietro e significherebbe molto per lui.

Grazie, signor Bufardeci, per valorizzare la scrittura di un uomo che ha scritto in dialetto siciliano. Ho ascoltato la lettura della sua poesia su Youtube che è tenuto lo scorso ottobre e che mi ha ricordato di quando ero bambino e mia madre e mia nonna parlava in dialetto, che di fronte a me. Non ho mai capito più di qualche parola di essa, ma non mi ricordano la mia infanzia ad ascoltare.

E vi ringrazio per tutto l'aiuto che può essere in grado di darmi, anche se è solo per darmi il nome di una persona da contattare. Vorrei solo che ho avuto i soldi a destra ora a venire a Pachino di incontrarvi di persona e fare qualche ricerca più sulla mia famiglia. Forse un giorno, in futuro sarò in grado di farlo. A causa della cattiva economia qui negli Stati Uniti sono attualmente disoccupato, quindi sarà necessario attendere un tempo migliore. Sono 52 anni e vivo a Hartford, nel Connecticut. Io sono originario di New York City.

La ringrazio molto e avere un felice anno Nuovo!

Cordiali saluti,

Renée E. Mackey
Google Traduttore per miei elementi quali:RicercheVideoEmailTelefonoChatAttività



Parecchi amici mi hanno chiesto di inserire la traduzione visto che non tutti, me compreso, conosciamo l'inglese. L'ho fatto con Google per cui non è certamente perfetta, ma la lascio così come è venuta.

Nessun commento:

Posta un commento